许愿

为什么 Kindle 调用的字体和电子书语言不匹配

给这篇文章写一条留言

提示:带 * 标记的是必填项。您填写的邮箱地址将会被保密。首次留言将会在通过人工审核后显示。如果是提出问题,请务必提供尽可能多信息,这有助于他人更好地理解你所提出的问题。

小伙伴们写下了 14 条留言

  1. 你好,題主。我有個類似問題。自從去年更新了kindle韌體後,所有之前的書籍都無法選擇宋體、黑體等正體字,轉而變作了宋体、黑体等簡化字字庫,雖然文字能夠顯示,但所有標點符號均出現了問題。不知該如何解決?謝謝!

    • 这应该是一个 BUG,原来 SC 和 TC 是分离的,Kindle 可以根据电子书中的元数据自动识别,分别调用各自的字体,但是现在貌似合并在一起了。

      这个问题有两种解决方案。一种是利用 Kindle 的自定义字体功能,把 Kindle 中的四种 TC 字体(下载)拷贝一份到 Kindle 根目录的 Fonts 文件夹中并重启一下 Kindle,然后在字体设置中选用该字体,这样使用的就是真正的 TC 字体,不会出现标点符号的问题了。另一种需要越狱 Kindle 并安裝 Font Hack 插件,将 Kindle 的字体配置成 TC 字体(参考)。

      以上只是变通的做法,想要彻底解决这个问题,还是需要 Kindle 团队来修正,或许他们没有意识到中文是有差别的,你可以通过 Kindle 设置中的“帮助和用户指南”向他们反馈这个问题。

        • 版主,根據您提供的方法,將原生字庫複製入kindle,可以解決這個問題,當然這也帶來了其它問題。看簡體書時要切換回SC,否則會有系統黑体替換缺失的簡體字現象。再換回繁體書籍又要手動切換一下,只能說是權宜之計。非常感謝版主!看來要徹底解決還得靠亞馬遜官方了。發反饋給他們也沒有回應,唉!

      • 但是我還有一個小發現!我在商店下載了兩本繁體書籍,水滸和三國,都是青蘋果數據中心製作的,兩本書的上冊識別為TC字庫,下冊識別為SC字庫,不知作何解釋?

        • 我测试了一下青苹果数据中心的水浒传(ASIN:上 B00BLYZTVE,下 B00BLYZTZA)和三国演义(ASIN:上 B00BLYZTV4,下 B00BLYZTUU)这两部书,结果是 Kindle 系统调用的都是 SC。

          确定你看到的“宋体”显示的是“宋體”嗎?可以把 Kindle 界面截图存到网盘,然后贴到这里来看看。

          • 沒問題,下面是四張螢幕截圖,各對應以上書籍。
            链接:https://pan.baidu.com/s/1PGlKMNjVoPaUdTHwxsSdsA 密码:42sv

          • 我懷疑在元數據裡是否有個什麼參數,新版固件可以識別到,但是他們製作的時候並沒有注意到這個參數。但新版固件卻有差別的識別了。

  2. 我有一本中文书azw3,用kindlegen转完格式会乱码;如果用epubee转格式不会乱码,但是打开后字体设置只能用英文字体。按照您介绍的方法,把最先的没有经过任何转换的文档unpack以后,dc:language那行代码果然是en,改成zh再用kindlegen转换还是变乱码。请问怎么解决?

  3. 使用calibre修改时出现“calibre, version 3.34.0
    錯誤: 不明的語言: 無法識別語言:中文”没有办法修改成中文……该如何解决呢?

    • 这个问题只有在把 Calibre 的界面语言设置为“正体中文”时才会出现,设置成“简体中文”就正常了。这好像是 Calibre 的一个 BUG。

返回到顶部